Foire Aux Questions

Nous avons rassemblé quelques-unes des questions les plus fréquentes. Vous pouvez également consulter d'autres questions sur notre site web principal et notre blog.

Qu’est-ce qu’un une traduction certifiée et à quoi sert-elle ?

En Espagne, une traduction certifiée est la traduction officielle d’un document faite par un traducteur juré nommé par le Ministère espagnol des Affaires étrangères, l’Union Européenne et la Coopération qui y appose sa signature et son sceau.

La traduction certifiée comporte une déclaration de la véracité de la traduction et pourra ainsi être utilisée pour des démarches administratives en Espagne. Les traductions certifiées de l’espagnol vers le français, quant à elles, sont valides en France, en vertu du RÈGLEMENT (UE) 2016/1191 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 6 juillet 2016. Cette règle est également valable pour les traductions certifiées dans d’autres langues et faites en Espagne pour être présentées dans un des pays de l'Union Européenne. Dans tous les cas, n’hésitez pas à nous consulter pour chaque cas concret afin que nous puissions vous conseiller.

J’ai besoin d’une traduction certifiée au français. Pouvez-vous m’aider?
Quels documents sont nécessaires pour la traduction certifiée? Dois-je vous envoyer l’original?
Faites-vous des apostilles de documents en français?
Faites-vous apostiller des documents provenant du Maroc?
Êtes-vous traducteurs jurés officiels?
Comment savoir si la traduction est certifiée et officielle?
Sous quel format la traduction certifiée me sera-t-elle remise?
Quel est le délai de livraison d’une traduction certifiée?
Dans quels pays ma traduction certifiée au français ou à l’espagnol est-elle valide?
Traduisez-vous dans d’autres langues?

Des Doutes?

N’hésitez pas à nous contacter, nous serons heureux de répondre à tous vos doutes.